Het Provincie 'maar toch vooral Limburg'-Topic

Kralinger

Administrator
Forumleiding
Precies.


Klopt inderdaad. Toen ik docent en coördinator Tweetalig Onderwijs was haalden we dat onderzoek vaak aan naar ouders...
Om diezelfde redenen sturen tegenwoordig steeds meer Franstalige ouders in Brussel (en ook in Wallonië vlakbij de taalgrens) hun kinderen naar Nederlandstalige scholen, zodat die kinderen tweetalig opgroeien en daar voordelen van ondervinden.
 

Mario

Well-known member
Forumleiding
Om diezelfde redenen sturen tegenwoordig steeds meer Franstalige ouders in Brussel (en ook in Wallonië vlakbij de taalgrens) hun kinderen naar Nederlandstalige scholen, zodat die kinderen tweetalig opgroeien en daar voordelen van ondervinden.
Onder de Franse taalgrens is de rest van Europa minder tweetalig. Je ziet wel een verschil met Noord Europa en Zuid Europa.

Probeer eens met iemand uit Brussel in een andere taal dan Frans te communiceren ...
 

Kralinger

Administrator
Forumleiding
Onder de Franse taalgrens is de rest van Europa minder tweetalig. Je ziet wel een verschil met Noord Europa en Zuid Europa.

Probeer eens met iemand uit Brussel in een andere taal dan Frans te communiceren ...
Ik spreek redelijk Frans, dus als ik in Franstalig gebied ben, dan kom ik er wel uit zonder over te moeten schakelen. Maar de laatste keer dat ik in Brussel was merkte ik toch een paar keer dat enkele Franstalige jongeren die ik tegenkwam vrij makkelijk konden overschakelen naar het Nederlands. Die gaan/gingen namelijk naar Nederlandstalige scholen (om de hierboven genoemde reden).
 

Mario

Well-known member
Forumleiding
In het VK ook alleen maar Engels toch, of krijgen ze daar ook andere talen op school?

Mijn Frans is niet best, nooit goed opgelet in de klas. Ik spreek naast Engels wel Duits en Spaans. Mijn kinderen groeien op met Nederlands, Engels en Mandarijn en schakelen heel makkelijk. Nadeel is wel dat het invloed heeft op de Nederlandse woordenschat, maar dat zie ik ook langzaam wel beter worden naarmate ze ouder worden. Het heeft dus ook nadelen wat betreft het volledig leren van de Nederlandse taal.
 

erka

Well-known member
Frans, echt ik weet er niks meer van. Wat een dramataal is dat. Spreek vloeiend Engels en redelijk goed Duits. Daarnaast doe ik tegenwoordig Duolingo Zweeds.
 

Kralinger

Administrator
Forumleiding
In het VK ook alleen maar Engels toch, of krijgen ze daar ook andere talen op school?
Het hangt er een beetje vanaf waar je bent. In Schotland heb je Schots Gaelic, het sterkst in de Hooglanden en eilanden, maar het groeit ook daarbuiten. In delen van Noord-Ierland heb je de Ierse taal en Wales heeft Welsh.

Qua vreemde talen is het hier niet zo best gesteld. Dan zie je Frans nog het meest, in zuidoost Engeland spreekt wel een redelijk aantal mensen Frans, om daar in toerisme of handel een baan te krijgen is kennis van de Franse taal toch wel een groot voordeel (en in sommige gevallen, vooral direct aan de kust rond Dover, een vereiste).

Zelf hou ik wel van talen, ik spreek buiten Engels en Nederlands ook Frans, Duits en Schots Gaelic allemaal op een niveau goed genoeg om er een behoorlijk gesprek in te kunnen voeren.
 

Mario

Well-known member
Forumleiding
Mandarijn via Duolingo, maar blijft lastig. Ik wil het vooral begrijpen, zodat ik weet waar het over gaat. Maar details is lastig, spreken ook met 3 verschillende klanken voor elk woord. Schrijven al helemaal niet, al ken ik wel een aantal karakters.
 

Abubakari

Well-known member
Wel sneu voor al die gebieden in Friesland die van oorsprong helemaal niet Friestalig zijn, zoals
-de Stellingwerven (Wolvega, Oosterwolde) -> Drents.
-Kollumerpomp en omgeving -> Gronings
-Leeuwarden, Sneek, Bolsward, Franeker, Dokkum, Harlingen -> Stadsfries=Hollands
-Ameland, Vlieland en delen van Terschelling -> eilanddialecten=Hollands
-Het Bildt (St Annaparochie etc) -> Bildts=Hollands

Daarentegen krijgen de Friezen die in Opende wonen in Groningen dan weer geen Fries. Ook sneu.
Wij spraken in Dokkum zowel Dokkumers als Fries. En ik denk dat dat op meer plekken die jij noemt zo is.
 
  • Leuk
Waarderingen: PES5

erka

Well-known member
Het hangt er een beetje vanaf waar je bent. In Schotland heb je Schots Gaelic, het sterkst in de Hooglanden en eilanden, maar het groeit ook daarbuiten. In delen van Noord-Ierland heb je de Ierse taal en Wales heeft Welsh.

Ik moet zeggen dat toen ik vorig jaar in Noord-Ierland en Ierland was ik precies 0x Iers heb gehoord. Je ziet het altijd wel staan op borden enzo, maar gesproken? En ik ben echt niet alleen in de grote steden geweest. Idem Scots Gaelic, ook 0x gehoord in de Hooglanden. Wel veel Schots.
 

Kralinger

Administrator
Forumleiding
Ik moet zeggen dat toen ik vorig jaar in Noord-Ierland en Ierland was ik precies 0x Iers heb gehoord. Je ziet het altijd wel staan op borden enzo, maar gesproken? En ik ben echt niet alleen in de grote steden geweest. Idem Scots Gaelic, ook 0x gehoord in de Hooglanden. Wel veel Schots.
Iers heeft bepaalde regio's waar de taal nog sterk is. Ik ben een keer in één zo'n regio geweest (noorden van County Donegal) en daar hoorde ik geen woord Engels op straat.

Het hielp wel dat het laagseizoen was, waardoor er weinig mensen van buiten de regio waren. In de zomer is het wellicht toch wat anders.
 

erka

Well-known member
Iers heeft bepaalde regio's waar de taal nog sterk is. Ik ben een keer in één zo'n regio geweest (noorden van County Donegal) en daar hoorde ik geen woord Engels op straat.

Het hielp wel dat het laagseizoen was, waardoor er weinig mensen van buiten de regio waren. In de zomer is het wellicht toch wat anders.

Heb even het kaartje opgezocht, gaat vooral om bepaalde regio's aan de westkust dus. Ben ik wel geweest (in de buurt bij Galway) maar het is me niet opgevallen. Spreken ze het vooral onderling en schakelen ze als er buitenlanders bij zijn over op Engels?
 

Kralinger

Administrator
Forumleiding
Heb even het kaartje opgezocht, gaat vooral om bepaalde regio's aan de westkust dus. Ben ik wel geweest (in de buurt bij Galway) maar het is me niet opgevallen. Spreken ze het vooral onderling en schakelen ze als er buitenlanders bij zijn over op Engels?
Ja, ook met Schots Gaelic trouwens. Dus als toerist merk je het lang niet altijd dat de taal ergens gesproken wordt.
 

Satyr

Administrator
Forumleiding
Ik denk na 25 jaar in Limburg nog altijd in het Fries. Spreek het nu wat minder nu mijn vader verhuisd is.

Maar om even eerlijk te zijn, Fries is als zoveel lokale talen, natuurlijk stervende en niet meer te redden.
 

Pieros

Well-known member
Mandarijn via Duolingo, maar blijft lastig. Ik wil het vooral begrijpen, zodat ik weet waar het over gaat. Maar details is lastig, spreken ook met 3 verschillende klanken voor elk woord. Schrijven al helemaal niet, al ken ik wel een aantal karakters.

Hoe kom je erop om die taal te kiezen?
 
Bovenaan