Je gebruikt een verouderde webbrowser. Het kan mogelijk deze of andere websites niet correct weergeven. Het is raadzaam om je webbrowser te upgraden of een alternatieve webbrowser te gebruiken.
Because you can't drink the dirt even if you wanna
You can't eat the dirt even if you wanna
You can't breathe the dirt even if you wanna
But you'll be in the dirt, you'll be the dirt"
Fijn topic, al heel wat moois voorbij zien komen (Antlers!). Mijn eerste bijdrage betreft een grafgravers-ballade die ik soms ook interpreteer als liefdesliedje:
Lay down in the tall grass
In a flat-bottomed boat
We lay down and wait for you
With nothing but a piece of rope
Dreaming every night...
Ha dat was die heel slecht vertaalde versie (France werd heel consequent als Frankrijk vertaald => Frankrijksco Totti en Eusebio di Frankrijksco). Hoa van Pham (NAC) was daarin een wereldvoetballer.
Deze site maakt gebruik van cookies om de inhoud te personaliseren, jouw ervaring aan te passen en om je ingelogd te houden als jij je registreert.
Door deze site te blijven gebruiken, stem je in met ons gebruik van cookies.